TTVN - 2010 là một năm bận rộn của Trang Hạ: xuất bản khoảng 14 đầu sách, ra mắt sách song ngữ tại Đài Loan, mời nhà văn nước ngoài sang Việt Nam giao lưu…
Trong số những cuốn sách Trang Hạ dự kiến xuất bản năm 2010 có tiểu thuyết đầu tay Chuyện kể dưới ngọn đèn đường chị viết về số phận các cô dâu Việt Nam tại Đài Loan; tập tạp bút đầu tiên trong loạt sách Đàn bà ba mươi; tập truyện ngắn Người đàn ông quỳ cuối giường; tập phóng sự, ký sự Mẹ không điên gồm những bài chị viết trên báo trong năm năm qua…
Bên cạnh đó, Trang Hạ còn cho ra mắt tiểu thuyết văn học lịch sử Trung Quốc Bí mật thái giám cuối cùng đời nhà Thanh do chị dịch chung với một người khác, và một số cuốn sách dịch như tiểu thuyết văn học mạng Chàng béo, đứng xê ra!, tập tạp bút Nói với con về Tổ Quốc…
Dự kiến tháng 10/2010, cuốn tiểu thuyết tiếng Hoa đầu tay của Trang Hạ, Lộ đăng hạ cố sự, sẽ ra mắt tại Đài Loan. Chị cho biết được một số nhà xuất bản, tờ báo uy tín tại Đài Loan đồng ý giúp đỡ thực hiện chương trình ra mắt, giao lưu và ký tặng sách tại năm thành phố: Đài Bắc, Cao Hùng, Đài Nam, Đài Trung, Đào Viên.
Trang Hạ thừa nhận bất cứ cái gì mình động đến đều trở nên… rẻ tiền, nhưng không phải rẻ tiền theo cách thông thường. Chị nói: “Nhiều người viết rẻ tiền vì không đủ sức nâng cấp bản thân. Tôi thì đủ hài hước để châm biếm bản thân và đủ tỉnh táo để chọn lấy một chỗ trống trên thị trường văn hóa. Việt Nam còn trống một chỗ cho sự rẻ tiền nghiêm túc”.
Về những thành công trong việc dịch và viết những cuốn sách tiếng Hoa, chị cho biết: “Đừng nghĩ PR là khôn ngoan. Nếu viết văn cứ chăm chăm vào PR, tôi sẽ không thể viết những cuốn tiếp theo”. Theo Trang Hạ, những cuốn sách dịch best-seller của chị trong thời gian qua chỉ khẳng định khả năng tiếng Hoa và mối quan hệ khăng khít của chị với một số nhà xuất bản ở Đài Loan.
Tháng 12/2009, Trang Hạ viết cuốn
Bóng cây trong thành phố, trong đó có giới thiệu mười bài thơ Hữu Thỉnh được chị dịch sang tiếng Hoa với sự hiệu đính của nhà thơ Đài Loan Trần Lê. Cuốn sách đã ra mắt tại Đài Bắc, được độc giả và các tác giả Đài Loan đánh giá tích cực. Vì thế, Trang Hạ hy vọng cuốn tiểu thuyết
Lộ đăng hà cố sự sẽ “được lòng” độc giả bằng cả tiếng Việt tiếng và Hoa.